|
|
| Version Française ou Version Originale? | |
| | Auteur | Message |
---|
JaNo Candidat
Nombre de messages : 287 Age : 34 Date d'inscription : 28/08/2006
| Sujet: Version Française ou Version Originale? Lun 14 Juin 2010 - 21:24 | |
| Bonjour à tous,
Je me pose cette question depuis pas mal de temps, sachant que pour les films, mon choix est déjà fait, c'est la version originale (VOSTFR pour l'instant, j'ai pas encore le niveau..). C'est effrayant de voir à quel point les traductions, les doublages en français modifient les personnages, leurs intonations, l'intégralité du film en réalité, ce qui dans la plupart des cas pourrit le film ou les séries....
Donc je m'adresse à ceux qui ont eu l'occasion de lire le même livre, en VO et en VF, sachant qu'en VO, on a directement accès à l'auteur sans aucune modifications, pour savoir si il y a une réelle différence, si ça vaut vraiment le coup de se mettre à l'anglais pour profiter à fond de tous ces livres.
Merci. | |
| | | Evanna Gardien sacré
Nombre de messages : 3265 Age : 30 Livre préféré : La Trilogie du Magicien Noir - Faust - Anges & Démons - les Shakespeare Traits de caractère : Coupée du monde :3 Loisirs : L'Espace :3 Date d'inscription : 20/12/2006
| Sujet: Re: Version Française ou Version Originale? Lun 14 Juin 2010 - 22:30 | |
| Franchement, ça dépend. Les traductions sont en généralement très bien faites. Et le problème, c'est que quand tu ne parles pas couramment anglais, tu loupes facilement des expressions typiquement américaines, ou anglaises. Et il y en a un paquet ! Donc je dirais que... la VO c'est bien, mais pour moi ça vaut aussi bien la VF. Ceci dit, je me rappelle que dans Harry Potter VII, quand Molly sort "Bitch" à Bellatrix, bah ça a été traduit par un mot gentil (et non pas le réel sens XD). J'avoue que ça m'est resté ! | |
| | | JaNo Candidat
Nombre de messages : 287 Age : 34 Date d'inscription : 28/08/2006
| Sujet: Re: Version Française ou Version Originale? Lun 14 Juin 2010 - 23:24 | |
| Ouais, c'est ce que je me suis dit, surtout dans des livres relativement anciens comme Le Seigneur des Anneaux, ou assez complexe au niveau vocabulaire comme L'ombre du Bourreau même en Français, j'pense qu'il faut pulser en anglais, être carrément bilingue. Après les livres récents, ça doit être pas mal, et pas trop compliqué. Merci pour ton avis . | |
| | | Eldarine Vardens
Nombre de messages : 1661 Age : 34 Livre préféré : Le Pouvoir des Cinq; Le Commandeur Traits de caractère : rieuse et délicate Loisirs : un peu de tout et rien de particulier. Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Version Française ou Version Originale? Mar 15 Juin 2010 - 17:36 | |
| Je préfère la version française. Même si je comprends très bien l'anglais. Mais pour d'autres livres qui sont écrits d'abord en espagnol et traduit en français. C'est mieux pour ceux qui ne comprennent pas la langue.
Si tu veux progresser en anglais, je te conseille vivement de lire le premier tome de Harry Potter. C'est un livre pour enfants, donc c'est vraiment facile à lire. | |
| | | JaNo Candidat
Nombre de messages : 287 Age : 34 Date d'inscription : 28/08/2006
| Sujet: Re: Version Française ou Version Originale? Mar 15 Juin 2010 - 20:23 | |
| - Citation :
- je te conseille vivement de lire le premier tome de Harry Potter.
J'avais déjà lut le tome 5 en anglais, mais sans l'apprécier autant que la version française, j'aurais surement dut commencer par le 1, ça parait logique... J'vais essayer de l'acheter, merci . | |
| | | Sei Gardien sacré
Nombre de messages : 3967 Age : 91 Livre préféré : Le Gray's Anatomy Traits de caractère : Soeur jumelle d'Isilia. Ca forge le caractère. Loisirs : Sauter \o/ Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Version Française ou Version Originale? Dim 20 Juin 2010 - 0:22 | |
| Pour ma part, quand je peux, c'est vo. En même temps, l'autre jour j'ai lu un livre finlandais, c'est vrai que je n'ai pas fait l'effort, et je vais bientôt lire l'Art d'aimer d'Ovide, là non plus, je ne le ferai pas en latin x)
Mais bon, j'ai lu les deux derniers tomes d'Harry Potter en vo, pareil pour Eldest et Brisingr ainsi que New Moon, Eclipse et Breaking Dawn. J'en avais aussi ramené plusieurs d'Angleterre, mais bon, je ne vais pas vous faire toute la liste non plus x) La première fois ce n'est pas évident, mais après on prend l'habitude. Il ne faut pas se bloquer en pensant qu'on n'en est pas capable. Surtout, il ne faut pas aller chercher son dico à chaque mot dont on ne connait pas la signification exact, d'une part parce que ça va vous dégoûter, d'autre part car l'important c'est le sens général, et enfin, c'est mauvais pour votre anglais, tout simplement parce que vous connaîtrez la traduction française, donc forcément votre cerveau aura la démarche de penser au mot français. Or, quand vous lisez un mot français, vous vous demandez forcément ce que ça donne en espagnol? A la rigeur, si ça vous titille vraiment, procurez-vous un dictionnaire anglais, qui donne la définition.
De toute façon, il y a de nombreux livres assez simples, genre toute la série Twilight. Et cela vous aidera par la suite dans les compréhensions écrites d'anglais pour les cours.
Une chose qui m'embête, c'est qu'il n'est pas forcément évident de trouver des classiques, contrairement à ce qu'on pourrait croire. Une fois, je voulais du Shakespeare, mais je n'ai guère trouvé qu'une version bilingue de Roméo et Juliette --' Par contre, niveau policiers et séries pour filles, pas de problèmes ^^' Enfin, là je parle de Virgin, Fnac. C'est sûr qu'à W H Smith, je trouverais mon bonheur.
De plus, ce qui est agréable dans la vo, c'est qu'on retrouve les vrais mots de l'auteur, pas ceux du traducteur, surtout que certaines formules ne sont pas forcément évidentes à retranscrire en français. Et même, il y a parfois des traducteurs qui ne se foulent pas... | |
| | | Eraah Ombre
Nombre de messages : 2678 Age : 29 Livre préféré : Au nom de tous les miens, de Martin Gray. Traits de caractère : Adepte de la bière Loisirs : Guitare, programmation Date d'inscription : 25/04/2010
| Sujet: Re: Version Française ou Version Originale? Dim 20 Juin 2010 - 11:27 | |
| [De plus, ce qui est agréable dans la vo, c'est qu'on retrouve les vrais mots de l'auteur, pas ceux du traducteur, surtout que certaines formules ne sont pas forcément évidentes à retranscrire en français. Et même, il y a parfois des traducteurs qui ne se foulent pas...[/color][/quote]
Je suis d'accord avec toi, ce n'est peut-être pas le style de l'auteur qu'on aime ou qu'on aime pas mais celui du traducteur. Le style de l'auteur peut être complètement différent car il y a certaines tournures de phrases et expression difficiles à traduire qui nous le cachent un peu. | |
| | | Kersa Candidat
Nombre de messages : 256 Age : 32 Livre préféré : Le Cycle de l'Heritage,la saga Gone de Michael Grant et la trilogie Hunger Games de Suzanne Collins Loisirs : le sport,l'humour Date d'inscription : 31/08/2010
| Sujet: Re: Version Française ou Version Originale? Lun 8 Nov 2010 - 1:21 | |
| Pour moi le plus avantageux en VO c'est qu'on a pas a attendre la traduction.En plus on s'en sort toujours,si on comprend pas des mots il suffit de lire toute la phrase et on comprend le sens général.Perso c'est ce que je fais et pourtant je parlais anglais comme une chèvre espagnole | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Version Française ou Version Originale? | |
| |
| | | | Version Française ou Version Originale? | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|